http://www.euronews.net/ Just five days after 29 workers were killed in a mine explosion in China, a new deadly accident has hit the country.
Four men have been killed and 57 are missing after a blast that followed a small earthquake in the country's Henan province.
Two workers were brought out alive from the state-owned mine.
At another state-owned colliery at Hengyang in Hunan province last weekend, only six workers survived an explosion.
China's mines are described as the most dangerous in the world, with 2,433 workers dying in accidents last year alone.
.
Four men have been killed and 57 are missing after a blast that followed a small earthquake in the country's Henan province.
Two workers were brought out alive from the state-owned mine.
At another state-owned colliery at Hengyang in Hunan province last weekend, only six workers survived an explosion.
China's mines are described as the most dangerous in the world, with 2,433 workers dying in accidents last year alone.
.
仅仅5天之后,29名工人在中国的地雷爆炸中丧生,已达到一个新的致命事故的国家。
四名男子已经死亡和57人失踪后爆炸,随后在该国的河南省小地震。
两名工人被带出活着的国有矿山。
在另一国有煤矿在湖南省衡阳市的最后一个周末,只有六名工人生存爆炸。
中国的煤矿被描述为世界上最危险的,2433工人死于事故,仅去年一年。
四名男子已经死亡和57人失踪后爆炸,随后在该国的河南省小地震。
两名工人被带出活着的国有矿山。
在另一国有煤矿在湖南省衡阳市的最后一个周末,只有六名工人生存爆炸。
中国的煤矿被描述为世界上最危险的,2433工人死于事故,仅去年一年。
.
僅僅5天之後,29名工人在中國的地雷爆炸中喪生,已達到一個新的致命事故的國家。
四名男子已經死亡和57人失踪後爆炸,隨後在該國的河南省小地震。
兩名工人被帶出活著的國有礦山。
在另一國有煤礦在湖南省衡陽市的最後一個週末,只有六名工人生存爆炸。
中國的煤礦被描述為世界上最危險的,2433工人死於事故,僅去年一年。
四名男子已經死亡和57人失踪後爆炸,隨後在該國的河南省小地震。
兩名工人被帶出活著的國有礦山。
在另一國有煤礦在湖南省衡陽市的最後一個週末,只有六名工人生存爆炸。
中國的煤礦被描述為世界上最危險的,2433工人死於事故,僅去年一年。
No comments:
Post a Comment